摘要提示:
求全國中小企業(yè)股份轉(zhuǎn)讓的英文翻譯NEEQ(National Equities Exchange and Quotations),全
【好順佳】為企業(yè)提供0元代辦工商注冊、個體工商戶注冊、工商局注冊查詢、工商變更等工商辦理服務(wù),0元即可公司工商注冊,快至3天領(lǐng)執(zhí)照。
求全國中小企業(yè)股份轉(zhuǎn)讓的英文翻譯
NEEQ(National Equities Exchange and Quotations),全國中小企業(yè)股份轉(zhuǎn)讓系統(tǒng),是經(jīng)國務(wù)院批準(zhǔn)設(shè)立的全國性證券交易場所,全國中小企業(yè)股份轉(zhuǎn)讓系統(tǒng)有限責(zé)任公司為其運(yùn)營管理機(jī)構(gòu)。2012年9月20日,公司在國家工商總局注冊成立,注冊資本30億元。上海證券交易所、深圳證券交易所、中國證券登記結(jié)算有限責(zé)任公司、上海期貨交易所、中國金融期貨交易所、鄭州商品交易所、大連商品交易所為公司股東單位。
著作權(quán)如何轉(zhuǎn)讓
法律主觀:
著作權(quán)轉(zhuǎn)讓是指著作權(quán)人將著作權(quán)中的全部或部分財產(chǎn)權(quán)有償或無償?shù)匾平唤o他人所有的法律行為。這種轉(zhuǎn)讓通??梢酝ㄟ^買賣、互易、贈與或遺贈等完成。移交著作權(quán)的著作權(quán)人稱為轉(zhuǎn)讓人,接受著作權(quán)的他人稱為受讓人。與許可他人使用作品不同,轉(zhuǎn)讓著作權(quán)的法律后果是轉(zhuǎn)讓人喪失所轉(zhuǎn)讓的權(quán)利;受讓人取得所轉(zhuǎn)讓的權(quán)利,從而成為新的著作權(quán)人。轉(zhuǎn)讓著作權(quán)俗稱“賣斷”或“賣絕”著作權(quán)。在允許轉(zhuǎn)讓著作權(quán)的國家,也只有著作權(quán)中的財產(chǎn)權(quán)可以轉(zhuǎn)讓,著作權(quán)中的人身權(quán)是不能轉(zhuǎn)讓的。在有些國家,著作權(quán)轉(zhuǎn)讓必須通過書面合同或其他法律形式,并由著作權(quán)人或他的代理人簽字,才算有效。在有些國家,著作權(quán)轉(zhuǎn)讓必須履行登記手續(xù),才能對抗第三人。著作權(quán)轉(zhuǎn)讓必然是權(quán)能完整的財產(chǎn)權(quán)的轉(zhuǎn)讓,也就是說,無論轉(zhuǎn)讓出版權(quán),還是轉(zhuǎn)讓改編權(quán)或其他任何一種財產(chǎn)權(quán),都必須將使用、收益、處分的權(quán)能一并轉(zhuǎn)讓。如果受讓人只能使用作品,而不能自由許可他人使用作品,或不能自由轉(zhuǎn)讓他的權(quán)利,這種權(quán)能不完整的轉(zhuǎn)讓實(shí)際上不是嚴(yán)格意義上的著作權(quán)轉(zhuǎn)讓,而是作品許可使用。著作權(quán)中的各種財產(chǎn)權(quán)可以分別進(jìn)行轉(zhuǎn)讓。例如,將出版權(quán)轉(zhuǎn)讓給出版社,將表演權(quán)轉(zhuǎn)讓給表演團(tuán)體,將錄制權(quán)轉(zhuǎn)讓給音像公司,將播放權(quán)轉(zhuǎn)讓給廣播電臺,等等。即使是單獨(dú)一種財產(chǎn)權(quán),也可以根據(jù)不同的使用分別轉(zhuǎn)讓給不同的人。例如,轉(zhuǎn)讓人將翻譯權(quán)中的法文版翻譯權(quán)轉(zhuǎn)讓給甲出版社,將英文版翻譯權(quán)轉(zhuǎn)讓給乙出版社,將德文版翻譯權(quán)轉(zhuǎn)讓給丙出版社,等等。
法律客觀:
《我們?nèi)嗣窆埠蛧鳈?quán)法》
第二十七條
轉(zhuǎn)讓本法第十條第一款第五項(xiàng)至第十七項(xiàng)規(guī)定的權(quán)利,應(yīng)當(dāng)訂立書面合同。
權(quán)利轉(zhuǎn)讓合同包括下列主要內(nèi)容:
(一)作品的名稱;
(二)轉(zhuǎn)讓的權(quán)利種類、地域范圍;
(三)轉(zhuǎn)讓價金;
(四)交付轉(zhuǎn)讓價金的日期和;
(五)違約責(zé)任;
(六)雙方認(rèn)為需要約定的其他內(nèi)容。
《我們?nèi)嗣窆埠蛧鳈?quán)法》
第二十九條
許可使用合同和轉(zhuǎn)讓合同中著作權(quán)人未明確許可、轉(zhuǎn)讓的權(quán)利,未經(jīng)著作權(quán)人同意,另一方當(dāng)事人不得行使。
英漢金融術(shù)語的翻譯方法有那些
英漢金融術(shù)語的翻譯方法有那些呢?英語翻譯針對的是各行各業(yè),它會涉及到各種各樣生僻的專業(yè)名詞以及專業(yè)知識,金融專業(yè)就是其一,看看下面的英漢金融術(shù)語的翻譯吧!
1. 特有術(shù)語堅(jiān)持直譯
金融語體是比較正式的語體。
它的正式性主要體現(xiàn)在金融術(shù)語的運(yùn)用上。
金融術(shù)語大致可分為兩種,一種是金融特有的術(shù)語,它們僅出現(xiàn)在或絕大多數(shù)情況下出現(xiàn)在金融語體中。
例如:
In general, a nation's balance of payments is affected by the appreciation or depreciationof its currency in the foreign exchange market.
以上金融英語術(shù)語本身具有確切的含義,而且漢語中有準(zhǔn)確的對應(yīng)詞語,所以可以一一對應(yīng)譯入,不必采用任何意譯的。
試譯:通常,外匯市場上一個國家的貨幣升值或貶值會影響其國際收支。
無論是名詞還是動詞,只要詞義單一、金融業(yè)特有,就應(yīng)該堅(jiān)持直譯的方法。
2. 非常語境把握詞義
另一種是并非金融語體所獨(dú)有的術(shù)語,它們可以出現(xiàn)在其它語體中,但在金融語體中,有其確切的含義,例如 : acquire(獲得,取得—常用意義),(購進(jìn),兼并—金融專業(yè)意義);policy(方針,政策—常用意義),(保險單—金融專業(yè)意義)。
例如 :
Confirmed irrevocable LC available by draft at sight is accepted.
Confirmed 與 at sight 在普通英語中是常用詞,分別解釋“確認(rèn)” 與“一見” ,但是在上述語境里,它們具有金融專業(yè)術(shù)語的特殊意義,即: “保證兌付的” 與“即時的.” 。
試譯 :我們接受保兌的不可撤消的即期信用證。
In some cases the MNC retains a minority of interest while in others the host country owns 100 percent and MNC only performs managerial and supervisory functions for a period of time.
此句中的“retains a minority of interest” 意為“擁有一小部分股份” ,并不是指“保留一小部分興趣” 。
這些詞看似常用詞,但在金融語境中具有非常意義。
試譯:在某些情況下,跨國公司擁有一小部分股份,而在另一些情況下,所在國可擁有 100%的股份,跨國公司只在一段時間內(nèi)履行管理和監(jiān)督的職能。
3. 避免專業(yè)誤譯
The corporate charter authorizes the corporation to issue and all sell shares of stock, or transfer the ownership, to enable the corporation to raise money.
原譯:公司營業(yè)執(zhí)照授權(quán)發(fā)行和銷售股票,認(rèn)購公司的所有權(quán)為公司籌措資金。
這里的“corporate charter” 是“公司章程” ,而不是“營業(yè)執(zhí)照” 。
譯者顯然是因?yàn)閷Ρ尘爸R不了解,從而導(dǎo)致誤譯。
改譯:公司章程授權(quán)公司發(fā)行和銷售股票,轉(zhuǎn)讓公司所有權(quán),以便為公司籌措資金 。
We hereby request you to issue a Letter of Guarantee as bid bond in accordance with the column shown below.
原譯:我們要求按照下面所示項(xiàng)目開一份保函作為投標(biāo)票據(jù)。
此句的誤譯是對投標(biāo)的背景知識模糊所致。
盡管“bond” 有“票據(jù)” 、 “債券” 之意,但參加投標(biāo)需要的是投標(biāo)保證,或押標(biāo)保證,不是譯者望文生義的投標(biāo)票據(jù)。
改譯:特此要求你們按照下面所示項(xiàng)目出具一份保函作為投標(biāo)保證。
從以上兩例可以看出,金融翻譯應(yīng)該盡量熟悉專業(yè)業(yè)務(wù),掌握術(shù)語,在翻譯中求實(shí)求真。
未經(jīng)允許不得轉(zhuǎn)載! 作者:admin,轉(zhuǎn)載或復(fù)制請以超鏈接形式并注明出處。
原文地址:翻譯公司轉(zhuǎn)讓;翻譯公司轉(zhuǎn)讓協(xié)議發(fā)布于:2024-06-15 09:37:21